Os 7 Erros Mais Comuns de Gramática que Brasileiros Cometem ao Falar Inglês
Share
Os 7 Erros Mais Comuns de Gramática que Brasileiros Cometem ao Falar Inglês
Aprender inglês envolve muitas regras gramaticais que, às vezes, não fazem sentido para falantes de português. Por isso, é comum cometer erros específicos ao traduzir frases diretamente ou ao aplicar estruturas do português no inglês.
Neste artigo, você vai conhecer os 7 erros mais comuns que brasileiros cometem ao falar inglês e aprender como evitá-los.
1. Confundir “Do” e “Make”
Em português, usamos “fazer” para várias situações, mas em inglês existem duas palavras diferentes:
-
Make → usado para criar, construir ou produzir algo.
📌 Exemplo correto: I made a cake. (Eu fiz um bolo.)
📌 Erro comum: I did a cake. ❌ -
Do → usado para atividades, tarefas ou ações gerais.
📌 Exemplo correto: I do my homework every day. (Eu faço meu dever de casa todos os dias.)
📌 Erro comum: I make my homework every day. ❌
2. Esquecer do “It” em Frases sem Sujeito em Português
Em inglês, todas as frases precisam de um sujeito, diferente do português.
📌 Erro comum: Is raining. ❌
📌 Exemplo correto: It is raining. ✅
📌 Erro comum: Is important to study English. ❌
📌 Exemplo correto: It is important to study English. ✅
3. Usar o Presente Contínuo para Rotinas
Muitos brasileiros usam o presente contínuo em inglês para falar sobre hábitos diários, porque no português falamos "Eu estou trabalhando de manhã", por exemplo. No entanto, o presente contínuo em inglês indica algo que está acontecendo agora, e não uma rotina.
📌 Erro comum: I am working every day. ❌
📌 Exemplo correto: I work every day. ✅
📌 Erro comum: She is going to the gym every Monday. ❌
📌 Exemplo correto: She goes to the gym every Monday. ✅
4. Usar “People” no Singular
A palavra “people” significa “pessoas” e é plural, mas muitos brasileiros tentam usá-la no singular porque em português usamos "o povo" ou "as pessoas" no singular.
📌 Erro comum: People is very friendly. ❌
📌 Exemplo correto: People are very friendly. ✅
Se quiser falar de uma única pessoa, use “person”.
📌 Exemplo correto: He is a nice person. ✅
5. Usar “Have” em Vez de “There is/There are”
No português, dizemos “Tem um restaurante aqui” ou “Tem muitas pessoas na festa”, mas em inglês não se usa "have" nesse contexto.
📌 Erro comum: Have a restaurant here. ❌
📌 Exemplo correto: There is a restaurant here. ✅
📌 Erro comum: Have many people at the party. ❌
📌 Exemplo correto: There are many people at the party. ✅
6. Errar na Ordem dos Adjetivos
Em português, colocamos o adjetivo depois do substantivo (“um carro azul”), mas em inglês o adjetivo vem antes do substantivo.
📌 Erro comum: I bought a car blue. ❌
📌 Exemplo correto: I bought a blue car. ✅
Se houver mais de um adjetivo, siga esta ordem: opinião → tamanho → idade → cor → origem → material.
📌 Exemplo correto: A beautiful small old red Italian leather bag. ✅
7. Traduzir “Sentir Falta” como “Feel Lack”
A expressão “sentir falta” não se traduz literalmente para o inglês como “feel lack”, e sim com o verbo miss.
📌 Erro comum: I feel lack of my family. ❌
📌 Exemplo correto: I miss my family. ✅
📌 Erro comum: I feel lack of my job. ❌
📌 Exemplo correto: I miss my job. ✅
Conclusão
Erros gramaticais fazem parte do aprendizado de qualquer língua, mas conhecê-los e praticar a forma correta ajuda a melhorar a fluência rapidamente.
Se gostou deste artigo, compartilhe e continue aprendendo! 🚀